dishdaa.blogg.se

The namesake novel by jhumpa lahiri
The namesake novel by jhumpa lahiri






the namesake novel by jhumpa lahiri

Gone, too, is the focus on generational and cultural friction. Gone are the Indian immigrants and their restless American offspring. It's a departure in style and subject, too. It was published in Italy in 2018 as Dove mi trovo, which literally translates as "Where I find myself" - an apt declaration for a writer whose work has always focused on cultural relocations.

the namesake novel by jhumpa lahiri

It is also her first novel written in Italian and translated into English by Lahiri herself. Whereabouts is her first novel since The Lowland (2013). Lahiri's fifth book of fiction is yet another departure. She fell so deeply in love with Italian that she decided to write a book about her new language in her new language, which was translated into English by Ann Goldstein and published in the United States as In Other Words (2015).

the namesake novel by jhumpa lahiri

Celebrated for her tales of Southeast Asian immigrants and their American offspring - beginning with her Pulitzer Prize-winning story collection, The Interpreter of Maladies (1999), and her first novel, The Namesake (2003) - she moved to Rome in 2011 for a few years, which changed her work and her life. Jhumpa Lahiri clearly believes in the power of change.








The namesake novel by jhumpa lahiri